الشروط والأحكام

تم إبرام اتفاقية الخدمات هذه ("الاتفاقية") اعتباراً من تاريخ الإصدار

‍بينبين بين:

  1. (1) شركة STS MARINE SOLUTIONS (BERMUDA) LTD.، وهي شركة تأسست بموجب قوانين برمودا ويقع مكتبها المسجل في الجناح 504، محكمة كانونز، 22 شارع فيكتوريا هاميلتون، HM08، برمودا ("المزود")؛ و
  2. 2) العميل كما في المرفق أ ("العميل")
    كل منهما "طرف" أو "طرف" ويطلق عليهما معاً "الطرفان".

حيث أن:
أ. يرغب العميل في الاستعانة بخدمات مقدم الخدمة فيما يتعلق بإجراء عمليات النقل من سفينة إلى سفينة (كما هو محدد فيما يلي);

‍وبناءًعلى ذلك وبالنظر إلى ما تقدم وإلى العهود المتبادلة الواردة في هذا العقد، يتفق الطرفان بموجب هذا العقد، بنية الالتزام القانوني، على ما يلي

‍1 ‍1التعاريف
في هذه الاتفاقية، يكون للمصطلحات التالية المعاني المبينة أدناه: تعني "الشركة التابعة"، فيما يتعلق بأي طرف محدد، أي كيان آخر يسيطر عليه أو يسيطر عليه بشكل مباشر أو غير مباشر أو تحت سيطرة مشتركة مباشرة أو غير مباشرة مع هذا الطرف المحدد. لأغراض هذا التعريف، تعني "السيطرة" (بما في ذلك،مع المعاني ذات الصلة، "السيطرة" و"المسيطر" و"المسيطر عليه" و"تحت السيطرة المشتركة مع") القدرة على توجيه أو التسبب في توجيه إدارة وسياسات هذا الكيان، بشكل مباشر أو غير مباشر، سواء من خلال ملكيةالأوراق المالية التي يتم التصويت عليها، عن طريق العقد أو غير ذلك, من المفهوم والمتفق عليه أنه فيما يتعلق بالشركة أو الشركة ذات المسؤولية المحدودة أو الشراكة، فإن السيطرة تعني الملكية المباشرة أو غير المباشرة لأكثر من 50% من أسهم التصويت أو حصة شركة ذات مسؤولية محدودة أو حصة شراكة عامة أو حصة تصويت في أي من هذه الشركات أو الشركات ذات المسؤولية المحدودة أو الشراكة. "البضائع" تعني البضائع المحددة في المرفق "أ"."المطالبات" تعني جميع الدعاوى أو المطالبات أو المطالبات أو المطالبات أو الإجراءات أو الأضرار أو التعويضات أو التعويضات أو الجوائز أو المدفوعات أو الخسائر أو التكاليف أو التكاليف أو النفقات أو العقوبات أو الغرامات أو التعويضات أو غيرها من الالتزامات (بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر الخسائر المباشرة أو غير المباشرة أو الخاصة أو العرضية أو التبعية أو التبعية أو التبعية أو غير ذلك بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر خسارة الأرباح أو الأعمال أو حجم الأعمال أو الحصة السوقية) التكاليف والنفقات القانونية والمهنية, وفي حالة كل من كل ما سبق ذكره، أي فائدة على كل ما سبق وكيفما كان ومهما كان ناشئاً عن أو مرتبطاً بأي أداء أو عدم أداء بموجب الاتفاقية، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر ما إذا كان سببها أو ناجم عن أو يعزى أو يساهم في خرق العقد (بما في ذلك بموجب تعويض) أو ضمان أو تمثيل أو بيان أو بيان أو ضمان أو وعد أو تعويض قانوني أو مسؤولية تقصيرية (بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر الإهمال والإهمال الجسيم و/أو الإخلال بالواجب القانوني) أو المسؤولية الصارمة أو سوء السلوك المتعمد أو غير ذلك."معدات العميل" تعني المعدات التي يوفرها العميل للعمليات."مجموعة العميل" تعني:

  1. العميل؛ و
  2. أي عميل من عملاء العميل (من أي فئة) سواء تم تسمية واحد أو أكثر في العقد أم لا؛ و
  3. أي شركة تابعة للعميل، و
  4. أي مدير، أو مسؤول، أو موظف، أو أي شخص آخر، أو موظف وكالة، يعمل لدى أو يتصرف لصالح ونيابة عن الشركة أو مقاوليها من الباطن (من أي مستوى) أو أي شركة (شركات) تابعة لها أو مقاوليها من الباطن (من أي مستوى) لتجنب الشك، فإن مالكي السفن ليسوا أعضاء في مجموعة CLIENT.

"معدات مزود الخدمة" تعني المعدات التي يقدمها مزود الخدمة للعمليات.

تعني "مجموعة المزودين

    1. مقدم الخدمة
  1. المتعاقدين من الباطن التابعين لمقدمي الخدمات (من أي مستوى)، بما في ذلك أي ربان رسو;
  2. أي شركة تابعة لمقدم الخدمة أو مقاوليها من الباطن (من أي مستوى);
  3. أي مدير، أو مسؤول، أو موظف، أو أي شخص آخر، أو موظف وكالة، يعمل لدى أو نيابة عن الموفر، أو مقاوليه من الباطن (من أي مستوى) أو أي شركة (شركات) تابعة للموفر ومقاوليها من الباطن (من أي مستوى)

"الخسارة التبعية" تعني (على سبيل المثال لا الحصر) أ) أي خسارة في الأرباح المتوقعة؛ خسارة الأرباح؛ تأجيل الأرباح؛ خسارة الإيرادات المتوقعة؛ خسارة الإيرادات؛ خسارة الإيرادات؛ تأجيل الإيرادات؛ خسارة الصفقة؛ خسارة الفرصة؛ انخفاض حجم التداول؛ خسارة البضائع؛ خسارة إنتاج البضائع و/أو تأجيل إنتاج البضائع؛ خسارة الاستخدام; تعطل الأعمال؛ وغرامات التأخير؛ وعدم توفر طاقة البضائع؛ أو (ب) سواء أكان ذلك مشمولاً صراحةً في هذا التعريف أم لا، وفي حالة كل عنوان من عناوين الخسارة السابقة، سواء أكانت الخسارة (الخسائر) أو الأضرار المباشرة أو غير المباشرة، الخاصة أو العرضية أو العرضية أو غيرها من الخسائر أو الأضرار التبعية التي يتكبدها أحد الأطراف، وسواء أكانت هذه الخسارة (الخسائر) أو الأضرار متوقعة في تاريخ السريان أم لا. "تاريخ السريان" يعني تاريخ إبرام هذه الاتفاقية. يُقصد بـ "الإهمال الجسيم" السلوك أو الإغفال المتعمد أو المتهور و/أو المتهور عن عمدٍ أو عن إهمالٍ يشكل في الواقع إهمالاً تامًا لعواقبه الضارة والمتوقعة والتي يمكن تجنبها ولا ينطبق إلا على العقل أو الإرادة المباشرة للأطراف أو أي شخص آخر (حسب الحالة)، ولكن ليس أكثر من ذلك. "الناقلات" أو "الناقلة" تعني السفن التي تحمل بضائع وتشارك في عملية (عمليات) نقل البضائع تحت الطلب. "ربان الناقلة" أو "ربان الناقلة" يعني ربان الناقلة أو الناقلة المشاركة في عملية (عمليات) الخدمات المنقولة وخدمات النقل البحري. JPO تعني "خطة العمليات المشتركة" "ربان الإرساء" يعني الشخص الذي يعينه مقدم الخدمة لتقديم المشورة بشأن الإرساء الآمن والفعال للناقلات والمساعدة في تنسيق عملية (عمليات) الخدمات المنقولة وخدمات النقل البحري والإشراف عليها. "الخدمات" تعني جميع األمور والخدمات الموضحة في المرفق )أ( بهذا العقد.
"رسوم الخدمة" تعني الرسوم المحسوبة وفقا للشروط المبينة في المرفق )أ(. "معدات STS" تعني المعدات التي يستخدمها مقدم الخدمة لتقديم الخدمات المشار إليها في اتفاقية الخدمة هذه. "موقع (مواقع) STS" يعني المكان المادي المتفق عليه الذي تتم فيه عملية (عمليات) STS بموجب هذه الاتفاقية. يُقصد بمصطلح "عملية (عمليات) خدمات نقل البضائع المنقولة عبر الطرق البرية" أي شحنات بضائع من ناقل (ناقلات) يتم تسليمها إلى ناقل (ناقلات) أخرى يتم نقلها بسرعة إلى جانب بعضها البعض لغرض عملية (عمليات) خدمات نقل البضائع المنقولة عبر الطرق البرية. يُقصد بمصطلح "المشرف" الشخص الذي يعينه مقدم الخدمة لتقديم المشورة بشأن التجهيز الآمن والفعال لمعدات خدمات نقل البضائع المنقولة عبر الطرق البرية والمساعدة في تنسيق عملية خدمات نقل البضائع المنقولة عبر الطرق البرية.2 التفسير
في هذه الاتفاقية:

  1. 2-1 تشمل الإشارات إلى الأشخاص الإشارات إلى الهيئات الاعتبارية وغير الاعتبارية.
  2. 2.2 ما لم يقتضِ السياق خلاف ذلك، تشمل الكلمات الواردة بصيغة المفرد صيغة الجمع والعكس صحيح.
  3. 2.3 الكلمات في أحد الجنسين تشمل جميع الأجناس الأخرى.
  4. 2-4 عناوين البنود مدرجة لأغراض التيسير فقط ولا تؤثر على بناء هذه الاتفاقية، وما لم ينص على خلاف ذلك، فإن جميع الإشارات إلى البنود والجداول تشير إلى بنود هذه الاتفاقية وجداولها.

3 التعيين3.1 يعيّن العميل بموجب هذه الاتفاقية مقدم الخدمة لتقديم الخدمات، ويوافق مقدم الخدمة بموجب هذه الاتفاقية على تقديم الخدمات باستخدام العناية والحرص والمهارة وفقاً لمعايير المشغل المعقول والحصيف الذي يتولى تنفيذ خدمات الاتصالات السعودية للعميل وفقاً للشروط والأحكام المنصوص عليها في هذه الاتفاقية. لأغراض هذا البند، تعني عبارة "المشغل المعقول والحصيف" الشخص الذي يسعى بحسن نية إلى تنفيذ التزاماته التعاقدية والامتثال للقوانين واللوائح المعمول بها، وفي القيام بذلك، وفي السلوك العام لتعهده، إلى الالتزام بالوثيقة 3

تم إبرام اتفاقية الخدمات هذه ("الاتفاقية") اعتباراً من تاريخ الإصدار

‍بينبين بين:

  1. (1) شركة STS MARINE SOLUTIONS (BERMUDA) LTD.، وهي شركة تأسست بموجب قوانين برمودا ويقع مكتبها المسجل في الجناح 504، محكمة كانونز، 22 شارع فيكتوريا هاميلتون، HM08، برمودا ("المزود")؛ و
  2. 2) العميل كما في المرفق أ ("العميل")
    كل منهما "طرف" أو "طرف" ويطلق عليهما معاً "الطرفان".

حيث أن:
أ. يرغب العميل في الاستعانة بخدمات مقدم الخدمة فيما يتعلق بإجراء عمليات النقل من سفينة إلى سفينة (كما هو محدد فيما يلي);

‍وبناءًعلى ذلك وبالنظر إلى ما تقدم وإلى العهود المتبادلة الواردة في هذا العقد، يتفق الطرفان بموجب هذا العقد، بنية الالتزام القانوني، على ما يلي

‍1 ‍1التعاريف
في هذه الاتفاقية، يكون للمصطلحات التالية المعاني المبينة أدناه: تعني "الشركة التابعة"، فيما يتعلق بأي طرف محدد، أي كيان آخر يسيطر عليه أو يسيطر عليه بشكل مباشر أو غير مباشر أو تحت سيطرة مشتركة مباشرة أو غير مباشرة مع هذا الطرف المحدد. لأغراض هذا التعريف، تعني "السيطرة" (بما في ذلك،مع المعاني ذات الصلة، "السيطرة" و"المسيطر" و"المسيطر عليه" و"تحت السيطرة المشتركة مع") القدرة على توجيه أو التسبب في توجيه إدارة وسياسات هذا الكيان، بشكل مباشر أو غير مباشر، سواء من خلال ملكيةالأوراق المالية التي يتم التصويت عليها، عن طريق العقد أو غير ذلك, من المفهوم والمتفق عليه أنه فيما يتعلق بالشركة أو الشركة ذات المسؤولية المحدودة أو الشراكة، فإن السيطرة تعني الملكية المباشرة أو غير المباشرة لأكثر من 50% من أسهم التصويت أو حصة شركة ذات مسؤولية محدودة أو حصة شراكة عامة أو حصة تصويت في أي من هذه الشركات أو الشركات ذات المسؤولية المحدودة أو الشراكة. "البضائع" تعني البضائع المحددة في المرفق "أ"."المطالبات" تعني جميع الدعاوى أو المطالبات أو المطالبات أو المطالبات أو الإجراءات أو الأضرار أو التعويضات أو التعويضات أو الجوائز أو المدفوعات أو الخسائر أو التكاليف أو التكاليف أو النفقات أو العقوبات أو الغرامات أو التعويضات أو غيرها من الالتزامات (بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر الخسائر المباشرة أو غير المباشرة أو الخاصة أو العرضية أو التبعية أو التبعية أو التبعية أو غير ذلك بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر خسارة الأرباح أو الأعمال أو حجم الأعمال أو الحصة السوقية) التكاليف والنفقات القانونية والمهنية, وفي حالة كل من كل ما سبق ذكره، أي فائدة على كل ما سبق وكيفما كان ومهما كان ناشئاً عن أو مرتبطاً بأي أداء أو عدم أداء بموجب الاتفاقية، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر ما إذا كان سببها أو ناجم عن أو يعزى أو يساهم في خرق العقد (بما في ذلك بموجب تعويض) أو ضمان أو تمثيل أو بيان أو بيان أو ضمان أو وعد أو تعويض قانوني أو مسؤولية تقصيرية (بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر الإهمال والإهمال الجسيم و/أو الإخلال بالواجب القانوني) أو المسؤولية الصارمة أو سوء السلوك المتعمد أو غير ذلك."معدات العميل" تعني المعدات التي يوفرها العميل للعمليات."مجموعة العميل" تعني:

  1. العميل؛ و
  2. أي عميل من عملاء العميل (من أي فئة) سواء تم تسمية واحد أو أكثر في العقد أم لا؛ و
  3. أي شركة تابعة للعميل، و
  4. أي مدير، أو مسؤول، أو موظف، أو أي شخص آخر، أو موظف وكالة، يعمل لدى أو يتصرف لصالح ونيابة عن الشركة أو مقاوليها من الباطن (من أي مستوى) أو أي شركة (شركات) تابعة لها أو مقاوليها من الباطن (من أي مستوى) لتجنب الشك، فإن مالكي السفن ليسوا أعضاء في مجموعة CLIENT.

"معدات مزود الخدمة" تعني المعدات التي يقدمها مزود الخدمة للعمليات.

تعني "مجموعة المزودين

  1. المتعاقدين من الباطن التابعين لمقدمي الخدمات (من أي مستوى)، بما في ذلك أي ربان رسو;
  2. أي شركة تابعة لمقدم الخدمة أو مقاوليها من الباطن (من أي مستوى);
  3. أي مدير، أو مسؤول، أو موظف، أو أي شخص آخر، أو موظف وكالة، يعمل لدى أو نيابة عن الموفر، أو مقاوليه من الباطن (من أي مستوى) أو أي شركة (شركات) تابعة للموفر ومقاوليها من الباطن (من أي مستوى)

"الخسارة التبعية" تعني (على سبيل المثال لا الحصر) أ) أي خسارة في الأرباح المتوقعة؛ خسارة الأرباح؛ تأجيل الأرباح؛ خسارة الإيرادات المتوقعة؛ خسارة الإيرادات؛ خسارة الإيرادات؛ تأجيل الإيرادات؛ خسارة الصفقة؛ خسارة الفرصة؛ انخفاض حجم التداول؛ خسارة البضائع؛ خسارة إنتاج البضائع و/أو تأجيل إنتاج البضائع؛ خسارة الاستخدام; تعطل الأعمال؛ وغرامات التأخير؛ وعدم توفر طاقة البضائع؛ أو (ب) سواء أكان ذلك مشمولاً صراحةً في هذا التعريف أم لا، وفي حالة كل عنوان من عناوين الخسارة السابقة، سواء أكانت الخسارة (الخسائر) أو الأضرار المباشرة أو غير المباشرة أو الخاصة أو العرضية أو غير ذلك من الخسائر أو الأضرار التبعية التي يتكبدها أحد الأطراف وسواء أكانت هذه الخسارة (الخسائر) أو الأضرار متوقعة في تاريخ السريان أم لا. "تاريخ السريان" يعني تاريخ إبرام هذه الاتفاقية. يُقصد بـ "الإهمال الجسيم" السلوك أو الإغفال المتعمد أو المتهور و/أو المتهور عن عمدٍ أو عن إهمالٍ يشكل في الواقع إهمالاً تامًا لعواقبه الضارة والمتوقعة والتي يمكن تجنبها ولا ينطبق إلا على العقل أو الإرادة المباشرة للأطراف أو أي شخص آخر (حسب الحالة)، ولكن ليس أكثر من ذلك. "الناقلات" أو "الناقلة" تعني السفن التي تحمل بضائع وتشارك في عملية (عمليات) نقل البضائع تحت الطلب. "ربان الناقلة" أو "ربان الناقلة" يعني ربان الناقلة أو الناقلة المشاركة في عملية (عمليات) الخدمات المنقولة وخدمات النقل البحري. JPO تعني "خطة العمليات المشتركة" "ربان الإرساء" يعني الشخص الذي يعينه مقدم الخدمة لتقديم المشورة بشأن الإرساء الآمن والفعال للناقلات والمساعدة في تنسيق عملية (عمليات) الخدمات المنقولة وخدمات النقل البحري والإشراف عليها. "الخدمات" تعني جميع الأمور والخدمات الموضحة في المرفق أ.
"رسوم الخدمة" تعني الرسوم المحسوبة وفقاً للشروط المبينة في المرفق أ. "معدات خدمات النقل البحري الدولي" تعني المعدات التي يستخدمها مقدم الخدمة لتقديم الخدمات المشار إليها في اتفاقية الخدمة هذه. "موقع (مواقع) خدمات النقل البحري الدولي" تعني المكان المادي المتفق عليه الذي تتم فيه عملية (عمليات) خدمات النقل البحري الدولي بموجب هذه الاتفاقية. يُقصد بمصطلح "عملية (عمليات) خدمات نقل البضائع المنقولة عبر الطرق البرية" أي شحنات بضائع من ناقل (ناقلات) يتم تسليمها إلى ناقل (ناقلات) أخرى يتم نقلها بسرعة إلى جانب بعضها البعض لغرض عملية (عمليات) خدمات نقل البضائع المنقولة عبر الطرق البرية. يُقصد بمصطلح "المشرف" الشخص الذي يعينه مقدم الخدمة لتقديم المشورة بشأن التجهيز الآمن والفعال لمعدات خدمات نقل البضائع المنقولة عبر الطرق البرية والمساعدة في تنسيق عملية خدمات نقل البضائع المنقولة عبر الطرق البرية.

‍2 ‍2التفسير
في هذه الاتفاقية:

2-1 تشمل الإشارات إلى الأشخاص الإشارات إلى الهيئات الاعتبارية وغير الاعتبارية.

2.2 ما لم يقتضِ السياق خلاف ذلك، تشمل الكلمات الواردة بصيغة المفرد صيغة الجمع والعكس صحيح.

2.3 الكلمات في أحد الجنسين تشمل جميع الأجناس الأخرى.

2-4 عناوين البنود مدرجة لأغراض التيسير فقط ولا تؤثر على بناء هذه الاتفاقية، وما لم ينص على خلاف ذلك، فإن جميع الإشارات إلى البنود والجداول تشير إلى بنود هذه الاتفاقية وجداولها.

3 تعيين

3-1 يعيّن العميل بموجب هذه الاتفاقية مقدم الخدمة لتقديم الخدمات ويوافق مقدم الخدمة بموجب هذه الاتفاقية على تقديم الخدمات باستخدام العناية والحرص والمهارة وفقاً لمعايير المشغل المعقول والحصيف الذي يتولى تنفيذ خدمات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات لصالح العميل وفقاً للشروط والأحكام المنصوص عليها في هذه الاتفاقية. لأغراض هذا البند، تعني عبارة "المشغل المعقول والحصيف" الشخص الذي يسعى بحسن نية إلى تنفيذ التزاماته التعاقدية والامتثال للقوانين واللوائح المعمول بها، وفي القيام بذلك، وفي الإدارة العامة لتعهده، ممارسة تلك الدرجة من المهارة والعناية والحصافة والتبصر التي يتوقع بشكل معقول وعادي من المشغل الماهر والمتمرس الذي يعمل في نفس النوع من التعهد في ظل نفس الظروف والشروط أو ظروف مماثلة.

3-2 إذا قام مقدم الخدمة، بناءً على طلب العميل، بتعبئة المعدات أو تكبد تكاليف أخرى بشكل معقول (لا تتجاوز هذه التكاليف 10,000 دولار أمريكي ما لم يوافق العميل خطياً مسبقاً) تحسباً لعملية (عمليات) خدمات الدعم الفني والتقني هذه، فإن العميل يدفع للمورد جميع هذه التكاليف المتكبدة بشكل معقول والموثقة بناءً على طلب العميل.

4 التزامات مقدم الخدمة

4.1 يجب على مقدم الخدمة أن يحتفظ في جميع الأوقات بموظفين مؤهلين للحفاظ على مستوى من الخبرة يكفي لتقديم الخدمات على النحو المنصوص عليه في هذه الاتفاقية

4.2 يجب على مقدم الخدمة إعطاء الأولوية القصوى للسلامة من أجل حماية الأرواح والصحة والممتلكات والبيئة.

4.3 يجب على المورّد فحص وصيانة معدات STS المملوكة لمقدم الخدمة في الأوقات وبالطريقة التي يحددها المورّد، وإجراء أي إصلاحات ضرورية.

4-4 يبذل مقدم الخدمة قصارى جهده لترتيب إجراءات السفر وتصاريح الهجرة لموظفي مقدم الخدمة عندما يطلبها العميل. ولن يكون مقدم الخدمة مسؤولاً عن أي تأخير في تصاريح السفر أو الهجرة.

4.5 قوارب الدعم وزوارق الإطلاق اللازمة لعملية (عمليات) خدمات الدعم البحري التي يتم ترتيبها من قبل المزود لحساب العميل.

4.6 يجب على مقدم الخدمة الحصول على نسخ موقعة من المرفق (ب) من قباطنة الناقلين المشاركين في عملية (عمليات) خدمات النقل البحري الدولي.

5 التزامات العميل

5.1 يجب على العميل توفير أماكن إقامة مناسبة لموظفي مقدمي الخدمات على متن السفن.

5.2 أي رسوم موانئ أو رسوم استيراد وتصدير أياً كانت طبيعتها مفروضة على استيراد وتصدير معدات أو بضائع STS تكون لحساب العميل.

5.3 على العميل أن يمنح مقدم الخدمة مهلة 48 ساعة لتصحيح أي مشاكل أو عيوب تشغيلية. وإذا لم يتمكن مقدم الخدمة من تصحيح أي مشاكل أو عيوب تشغيلية بعد مرور 48 ساعة، فإن مقدم الخدمة يحتفظ بالحق في إلغاء العملية ولن يكون مقدم الخدمة مسؤولاً بأي حال من الأحوال عن أي وجميع التأخيرات أو الخسائر أو النفقات أو الأضرار أياً كانت طبيعتها الناجمة عن الإلغاء.

6. العمليات والسلامة

6.1 يجب أن تتم جميع عمليات (عمليات) نظام (أنظمة) نقل التكنولوجيا (كما هو محدد أعلاه) بموجب كل عقد وأي عقد وفقاً لأحدث دليل لعمليات نظام (أنظمة) نقل التكنولوجيا.

6.2 يجب على العميل أن يوفر لجميع الناقلات المرشحة لعملية (عمليات) النقل البحري الدولي (على النحو المحدد أعلاه) إمكانية الوصول إلى نسخة من دليل عمليات النقل البحري الدولي (العمليات) قبل وقت كافٍ من بدء عملية (عمليات) النقل البحري الدولي الفعلية، بحيث يتمكن ربابنة الناقلة وضباطها وطاقمها من إكمال قوائم المراجعة التشغيلية اللازمة المبينة في دليل عمليات النقل البحري الدولي (العمليات) وكذلك الإلمام بإجراءات الإتمام الآمن لعملية (عمليات) النقل البحري الدولي بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، إعداد جميع الخطوط والمعدات اللازمة لعملية (عمليات) النقل البحري الدولي

6-3 يقوم ربان الناقلة (بالتشاور مع ربان الإرساء) بتحديد الخطوات أو البروتوكول المؤدي إلى إتمام عملية (عمليات) النقل البحري الآمن. وبعد الصعود على متن إحدى الناقلات، يجب على ربان الإرساء تقديم المشورة لربان الناقلة والضباط والطاقم بشأن الإجراءات اللازمة لإجراء عملية (عمليات) نقل وإرساء آمنة وفعالة.

4.6 إذا قرر ربان الإرساء في أي وقت أن عملية (عمليات) النقل البحري الآمن التي تجري في أي وقت من الأوقات غير آمنة، فعليه أن يخطر ربان الناقلة (ربان الناقلة)، ويجب على العميل أن يضمن اتخاذ ربان الناقلة (ربان الناقلة) الإجراءات المناسبة لوقف عملية (عمليات) النقل البحري الآمن. ويجب ألا تحول هذه المشورة دون قيام ربان (ربابنة) الناقلة، وفقًا لتقديرهم الخاص، بإيقاف عملية (عمليات) النقل، إذا أمكن، مع إبلاغ ربان المرسى مسبقًا بهذه الإجراءات التقديرية التي يتعين اتخاذها.

6.5 بصرف النظر عما سبق ودون الإخلال بأي شيء مخالف في هذه الاتفاقية، يتفق الطرفان بموجب هذه الاتفاقية على أن يظل القباطنة الناقلون المعنيون مسؤولين ومسيطرين على ناقلهم وعلى عملية (عمليات) النقل البحري الدولي في جميع الأوقات أثناء أي عملية (عمليات) نقل بضائع مقابل خدمات النقل البحري الدولي.

6-6 فيما يتعلق بإدارة الإجهاد، يتفق الطرفان على أن يأخذ جميع الربابنة فترات راحة كافية للوفاء بمتطلبات أحدث إصدارات معايير التدريب وإصدار الشهادات والمراقبة - ساعات العمل والراحة، وكذلك اتفاقية العمل البحري.

7.6 يجب أن تتم جميع عمليات خدمات النقل والإمداد والنقل البحري بما في ذلك الصعود والنزول وتسليم المعدات واستلامها والرسو في مناطق يتفق عليها الطرفان داخل سفينة الخدمات المشتركة، وتوافق عليها السلطات المحلية إذا لزم الأمر، ويعتبرها ربان الناقلة آمنة.

6-8 يكون ربان الناقلة وضباطها وطاقمها المشاركون في عملية (عمليات) نقل البضائع عبر مضيق جبل طارق مسؤولين عن المراقبة الآمنة والربط والفصل والمناولة اللاحقة لخرطوم البضائع أثناء نقل البضائع، وفقًا لدليل عمليات نقل البضائع عبر مضيق جبل طارق ونصائح ربان الإرساء.

6-9 إذا طلب العميل أي إجراءات محددة يجب اتباعها في حالة حدوث حالة طوارئ، فعلى العميل أن يقدم إلى مقدم الخدمة نسخة من أي خطط طوارئ وتفاصيل الاتصال قبل سبعة (7) أيام من بدء عملية (عمليات) خدمات النقل البحري. في جميع الظروف، يكون رئيس (رؤساء) الناقل مسؤولاً عن الاستجابة الفعالة لأي حالة طوارئ. سوف يتخذ العميل الترتيبات اللازمة لتغطية أي موظفين تابعين لمزود الخدمة يحضرون على متن الناقلة بإجراءات الإخلاء في حالات الطوارئ الخاصة بالعميل و/أو الناقل (حسب الاقتضاء) من أجل العودة الآمنة لهؤلاء الموظفين إلى الشاطئ في حالة تعرض أي شخص لإصابة خطيرة أو أي مشاكل صحية خطيرة أخرى يعاني منها أي من هؤلاء الأشخاص وتتطلب الإخلاء الفوري إلى منشأة أخرى.

10.6 يكون ربان السفينة الناقلة مسؤولاً عن جودة البضائع المنقولة وعن قياس كمية البضائع المنقولة. ولا يتحمل ربان الإرساء أي مسؤولية عن أي قياس للبضائع المنقولة/المتبقية أو استكمال أي بضائع أو وثائق الناقل المتعلقة بعملية النقل أو المتعلقة بأي بضائع على متن الناقلة، ولا يجوز أن يُطلب منه القيام بذلك. يجب أن يتم توفير صحيفة بيانات سلامة المواد (MSDS) من قبل الناقل المفرغ إلى المورِّد.

6.11 يحق لكل عضو من أعضاء مجموعة مقدمي الخدمات في جميع الأوقات الاعتماد على المعلومات المقدمة من مجموعة العملاء، ولا يتحمل أي مسؤولية نتيجة للمشورة أو التوصيات المقدمة التي تستند إلى المعلومات المقدمة من مجموعة العملاء والتي يثبت فيما بعد أنها غير صحيحة أو مضللة.

    7 تلوث
    1.7 يكون مالكو الناقل (الناقلون) الذين يرشحهم العميل لعملية (عمليات) نقل البضائع والخدمات التجارية بموجب هذه الاتفاقية أعضاءً في الاتحاد الدولي للنقل البحري للتلوث ("ITOPF") و

7.1.1.1 أن تكون جميع هذه السفن قد تم تسجيلها لدى نادي P & I ذي السمعة الطيبة، بالإضافة إلى أن هذه السفينة (السفن) لديها تأمين بحري كامل على بدن السفينة (السفن) لتغطية جميع المطالبات الناشئة بشكل مباشر و/أو غير مباشر فيما يتعلق بالتلوث أو التهديد به و

7.1.2 أن يكون مستأجرو جميع شركات النقل التي يرشحها العميل لعملية (عمليات) خدمات النقل البحري الدولي مسجلين لدى نادي تأمينات عامة وتأمينات ذات سمعة طيبة أو لديهم تغطية تأمينية أخرى معادلة لأي وجميع المطالبات الناشئة بشكل مباشر و/أو غير مباشر فيما يتعلق بالتلوث أو التهديد به و

7.1.3 أن تكون جميع السفن مصنفة ومعتمدة بالكامل من قبل جمعية تصنيف مرموقة و

4-1-7 أن تمتثل جميع السفن للمدونة الدولية لإدارة السلامة (ISM)

    7.2 لا يلتزم موفر الخدمة بموجب شروط هذه الاتفاقية، ولا يتحمل أي مسؤولية فيما يتعلق بذلك، بتقديم أي خدمة (خدمات) أو اتخاذ أي تدابير فيما يتعلق بمنع أو تخفيف أو إزالة أي تلوث للبضائع أو أي تلوث آخر ينشأ في عملية (عمليات) نقل البضائع أو خارجها أو فيما يتعلق بعملية (عمليات) نقل البضائع المنقولة.

7.2.1 عندما يحدث تسرب أو تصريف للبضائع من أي ناقل أو في محيط أي عملية (عمليات) من عمليات نقل البضائع المنقولة بالاتصالات والخدمات اللوجستية أو بالقرب منها ويتسبب أو يهدد بالتسبب في ضرر تلوث، أو عندما يكون هناك تهديد بتسرب أو تصريف للبضائع من هذا الناقل في هذه المنطقة المجاورة (أي الخطر الوشيك والتهديد الوشيك بهروب أو تفريغ البضائع الذي من شأنه، إذا حدث، أن يخلق خطرًا جسيمًا بحدوث ضرر تلوث، سواء حدث أو لم يحدث هروب أو تفريغ في الواقع في وقت لاحق)، يجوز لمزود الخدمة أو الطرف الذي يعينه مزود الخدمة، وفقًا لتقديره وخياره بالكامل بناءً على إشعار من مزود الخدمة إلى العميل أو وكيله وربان الناقلة، اتخاذ التدابير اللازمة لمنع أو تخفيف ضرر التلوث أو إزالة التهديد، ما لم يقم العميل أو وكيله أو ربان الناقلة بالقيام بذلك على الفور. ويجب على موفر الخدمة أن يبقي العميل أو وكيله أو ربان الناقلة على علم بطبيعة ونتائج أي من هذه التدابير التي يتخذها هو أو من ينوب عنه، وإذا سمح الوقت بذلك، بطبيعة التدابير المزمع اتخاذها. تعتبر جميع التدابير التي يتخذها بالفعل مقدم الخدمة أو من ينوب عنه (بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر دفع مبالغ للغير لاتخاذ مثل هذه التدابير) متخذة بتفويض من العميل ولحساب العميل أو وكيله أو ربان الناقل. وإذا رأى العميل أو وكيله أو ربان الناقل أنه يجب وقف هذه التدابير، يجب على العميل أو وكيله أو ربان الناقل إخطار مقدم الخدمة، ولا يحق لمقدم الخدمة أو من ينوب عنه بعد ذلك مواصلة هذه التدابير بموجب أحكام هذه الاتفاقية.

7.2.2.2 لا تنتقص أحكام هذا البند من أي حقوق أخرى قد تكون لمقدم الخدمة أو العميل بموجب أي اتفاق بين الطرفين، أو قد تكون له أو يكتسبها بموجب القانون أو أي اتفاقية دولية.

    8 قابلية الفصل 8
    8.1 إذا اعتُبر أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية باطلاً أو غير قابل للتنفيذ، فإن صلاحية ونفاذ بقية أحكام هذه الاتفاقية تظل غير متأثرة وقابلة للتنفيذ.
    9 العلاقة بين الطرفين
    9.1 العلاقة بين الطرفين هي علاقة متعاقد مستقل. ولا يجوز تفسير أي شيء في هذه الاتفاقية على أنه ينشئ علاقة شراكة أو مشروعاً مشتركاً أو علاقة موظفين أو علاقة وكالة بين المورِّد والعميل.

10 معلومات سرية

10-1 يجب على كل طرف أن يحافظ على سرية جميع المعلومات المتعلقة بأي شكل من الأشكال (1) بالمعلومات المتعلقة بـ (1) المعلومات التي حصل عليها أو طورها الطرف الآخر أثناء وبعد سريان هذه الاتفاقية؛ (2) شروط هذه الاتفاقية والتفاوض بشأنها؛ (3) أداء الخدمات؛ (4) تنفيذ عملية (عمليات) خدمات الدعم الفني والتقني (المعلومات السرية) (يشار إليها مجتمعة بـ "المعلومات السرية"). لا يسري ما سبق على هذه المعلومات التي تكون معروفة بشكل عام للجمهور بخلاف ما هو معروف للجمهور من خلال خرق هذه الاتفاقية، ولا يسري ذلك إلى الحد الذي يلزم الطرف بموجب القانون أو الأحكام التنظيمية الأخرى بالإفصاح عن أي من هذه المعلومات أو إلى الحد الذي يتطلبه أي من الطرفين للوفاء أو إثبات الوفاء بالتزاماته تجاه عملائه النهائيين. لا يجوز لأي من الطرفين استخدام هذه المعلومات لأي غرض آخر غير تقديم الخدمات بموجب هذه الاتفاقية. يحق لأي طرف الحصول على أي تعويض متاح في القانون أو في الإنصاف، بما في ذلك الأداء المحدد، ضد أي خرق من الطرف الآخر لهذا الالتزام. لا يجوز لأي طرف أن يقاوم مثل هذا الطلب للحصول على تعويض على أساس أن الطرف الآخر لديه وسيلة انتصاف كافية في القانون، ويتنازل ذلك الطرف عن أي شرط لتأمين أو نشر أي ضمان فيما يتعلق بهذا التعويض.

11 الإقرارات

11-1 يجوز لأي من الطرفين، بعد الحصول على موافقة خطية مسبقة من الطرف الآخر، أن يعلن كل منهما في كتيباته أو مواده الترويجية أو لأي من عملائه الحاليين أو المحتملين أنه يعمل بصورة مشتركة في اتحاد أو تعاون أو شراكة أو بأي طريقة مماثلة مع الطرف الآخر لتقديم مجموعة شاملة من الخدمات والاستشارات في القطاع البحري. لا يجوز للطرفين تحت أي ظرف من الظروف إلزام بعضهما البعض أو التعاقد مع بعضهما البعض عند التعامل مع عملائهما.

12 التأمين، والاستثناءات وحدود المسؤولية

12-1 يجب على المورّد في جميع الأوقات الجوهرية خلال مدة الاتفاقية، أن يوفر ويحتفظ على نفقته الخاصة بالتأمين ذي الصلة لتغطية مسؤوليات المورّد والمخاطر التي يتحملها بموجب هذا الاتفاق، بما في ذلك، إذا كان ذلك مناسباً، تغطية مسؤولية صاحب العمل وتغطية المسؤولية العامة وتغطية تأمين المسؤولية العامة والمعدات والمسؤولية العامة بحدود مسؤولية لا تقل عن 5,000,000 دولار أمريكي لأي حادث واحد أو سلسلة من الحوادث الناشئة عن حدث واحد ناشئ، بما في ذلك التكاليف والرسوم والمصروفات.

12.2 يضمن العميل أن تكون جميع الناقلات المشاركة في عملية (عمليات) النقل البحري التجاري والنقل البحري مسجلة لدى نادي (نوادي) حماية ورعاية ذات سمعة طيبة، بالإضافة إلى أن يكون لدى هذه الناقلة (الناقلات) تأمين كامل ضد أخطار الحرب بما في ذلك تغطية مخاطر الحرب، لأي وجميع المطالبات الناشئة بشكل مباشر و/أو غير مباشر فيما يتعلق بعملية (عمليات) النقل البحري والنقل البحري، بما في ذلك إزالة الحطام والحطام وأي تلوث (أو التهديد به) بأقصى المستويات المتاحة من وقت لآخر. يضمن العميل كذلك أن يكون مستأجرو جميع الناقلات التي يرشحها العميل لعملية (عمليات) الخدمات البحرية والخدمات البحرية المنتظمة مسجلين لدى نادي حماية ورعاية ذات سمعة طيبة أو لديهم تغطية تأمينية أخرى معادلة (مثل تأمين مسؤولية المستأجرين)، عن أي وجميع المطالبات الناشئة بشكل مباشر و/أو غير مباشر، فيما يتعلق بعملية (عمليات) الخدمات البحرية والخدمات البحرية، بما في ذلك إزالة الحطام والحطام وأي مسؤولية تلوث (أو التهديد به) بالحدود القصوى المتاحة من وقت لآخر.

12.3 الضرب مقابل الضرب على الأشخاص والممتلكات
يجب على الطرف الأول ومجموعته ("الأطراف الأولى") الدفاع عن الطرف الآخر ومجموعته وتعويضه وإعفائه من جميع المطالبات التي قد يتعرض لها الطرف الآخر و/أو مجموعته أو يتكبدها أو يتكبد نفقاتها فيما يتعلق بها:

12-3-1 فقدان أو تلف أي ممتلكات (سواء كانت مملوكة أو مستأجرة أو مؤجرة أو مستأجرة) للطرف الأول؛ و

12.3.2 الإصابة الشخصية أو المرض أو الوفاة لأي موظف أو وكيل للطرف الأول التي تنشأ بشكل مباشر أو غير مباشر عن أو فيما يتعلق بأداء هذا العقد بغض النظر عما إذا كان الطرف الآخر و/أو مجموعته يُدعى أنه مهمل أو متواطئ أو متسبب في الإهمال أو مخطئ أو غير ذلك وبغض النظر عما إذا كان يمكن فرض المسؤولية عليه دون خطأ أم لا.

12.4 استبعاد المسؤولية

لا يتحمل موفر الخدمة أو أي شركة تابعة لمقدم الخدمة تحت أي ظرف من الظروف المسؤولية عن أي تأخير أو خسارة أو نفقات أو أضرار تلحق بالعميل أو مالك أو مستأجر الناقل أو أي سفينة أخرى مشتركة في عملية (عمليات) خدمات النقل البحري الدولي بسبب تعطل معدات خدمات النقل البحري الدولي بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر عندما يكون ذلك ناجمًا عن إهمال مقدم الخدمة أو أي شركة تابعة لمقدم الخدمة أو ربان المرسى أو أي من موظفيه أو موظفيه أو موظفيه أو وكلائه, ما لم يثبت أن ذلك ناتج فقط عن الإهمال الجسيم أو التقصير المتعمد من جانب مقدم الخدمة أو موظفيه أو موظفيه أو موظفيه أو موظفيه أو وكلائه أو المتعاقدين من الباطن أو ممثليه الذين يستخدمهم مقدم الخدمة، وفي هذه الحالة لا يجوز أن تتجاوز مسؤولية مقدم الخدمة القيمة الإجمالية لأجر عملية (عمليات) الخدمات البحرية الخاصة التي نشأت المسؤولية عنها

لن يكون مقدم الخدمة مسؤولاً بأي حال من الأحوال عن أي وجميع التأخيرات، أو الخسائر، أو النفقات، أو الأضرار الناجمة عن درجات الحرارة المحيطة والظروف الجوية التي قد تؤثر على تجهيزات مقدم الخدمة أو معدات العميل وتشغيلها.

12.5 لن يكون مقدم الخدمة مسؤولاً بأي حال من الأحوال عن أي وجميع التأخيرات أو الخسائر أو النفقات أو الأضرار أياً كانت طبيعتها الناجمة عن التأخيرات التشغيلية الخارجة عن سيطرة مقدم الخدمة أو الخارجة عن سيطرته.

12.6 الاستثناء المتبادل للمسؤولية عن الخسارة التبعية
بصرف النظر عن أي شيء مخالف في هذه الاتفاقية، لا يتحمل أي طرف ومجموعته ("الأطراف الأولى") تحت أي ظرف من الظروف المسؤولية تجاه الطرف الآخر أو مجموعته أو مالك أو مستأجر أي ناقل أو سفينة أخرى مشاركة في عملية (عمليات) خدمات النقل البحري عن الخسارة التبعية للطرف الآخر و/أو مجموعته كيفما كانت أو مهما كانت هذه الخسارة التبعية عندما تنشأ عن أو ترتبط بأي أداء أو عدم أداء بموجب هذه الاتفاقية, بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر عندما تكون ناجمة أو ناشئة عن أو تعزى أو تساهم في حدوثها بسبب خرق العقد (بما في ذلك بموجب تعويض) أو الضمان أو الإقرار أو البيان أو الضمان أو الوعد بالتعويض القانوني أو المسؤولية التقصيرية (بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر الإهمال والإهمال الجسيم و/أو الإخلال بالواجب القانوني) أو المسؤولية الصارمة أو سوء السلوك المتعمد أو غير ذلك من الطرف الآخر و/أو مجموعته.

12.7 عدم مقاضاة أي أفراد.

ط) لا يتحمل ربان الإرساء أو أي موظف أو مسؤول أو خادم أو وكيل لمقدم الخدمة أو أي شركة تابعة له أو أي شركة تابعة له المسؤولية تجاه العميل عن أي خسارة أو ضرر من أي نوع وأياً كان وكيفما كان نوعه (بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر الخسارة أو الضرر السابق ذكره والناجم عن إهمال أو تقصير متعمد من هذا الشخص)، ويتعهد العميل بعدم رفع أو إقامة أي دعوى ضد أي شخص من هذا القبيل فيما يتعلق بذلك.

ب) لا يكون أي موظف أو مسؤول أو وكيل للعميل أو أي شركة تابعة له مسؤولاً تجاه مقدم الخدمة عن أي خسارة أو ضرر من أي نوع كان وكيفما كان (بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر عمومية الخسارة أو الضرر السابق ذكره والناجم عن إهمال أو تقصير متعمد من هذا الشخص)، ويتعهد مقدم الخدمة بعدم رفع أو إقامة أي دعاوى ضد أي شخص من هذا القبيل فيما يتعلق بذلك.

12.8 لا يوجد استثناء أو تقييد للمطالبات غير المسموح بها بموجب القانون
بصرف النظر عن أي حكم آخر في هذه الاتفاقية، لا يوجد في هذه الاتفاقية ما يقصد به أو يعتبر أنه يستبعد أو يحد من مسؤولية الطرف و/أو مجموعته عن:

(أ) الوفاة أو الإصابة الشخصية الناجمة عن إهمال أحد الأطراف و/أو إهمال أي من موظفيهم أو وكلائهم؛ أو

(ب) الغش أو التحريف الاحتيالي؛ أو من أجل

(ج) أي مطالبات أخرى لا يسمح القانون للطرف باستبعادها أو تقييدها.

12-9 أي مسؤولية قد تُنسب إلى مقدم الخدمة أو أي عضو من أعضاء مجموعة مقدمي الخدمات، في أي ظرف من الظروف، أيًا كانت، سواء في العقد أو الضرر أو القانون أو غير ذلك، وأيا كان السبب (بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الإهمال)، عن الخسارة المباشرة أو الضرر الذي يلحق بالشركة والناشئ عن هذه الاتفاقية أو فيما يتعلق بها يجب ألا يتجاوز بأي حال من الأحوال (بالدولار الأمريكي) 50,000.00 دولار أمريكي.

13 تُركت فارغة عن قصد.

14 وسائل التواصل الاجتماعي والإعلان

14-1 يحق لمقدم الخدمة والعميل المشاركة في أنشطة وسائل التواصل الاجتماعي والأنشطة الإعلانية للتعبير عن الأفكار أو الأفكار أو التسويق المتعلق بطبيعة الخدمات التي يقدمها مقدم الخدمة بموجب هذه الاتفاقية. لا يجوز للطرفين (أ) الإفصاح عن المعلومات السرية على مواقع التواصل الاجتماعي؛ أو (ب) الإدلاء ببيانات تشهيرية أو مضايقة عن الطرف الآخر؛ أو (ج) التشهير بالطرف الآخر أو بأنشطته. لأغراض هذه الاتفاقية، يشير مصطلح "وسائل التواصل الاجتماعي" إلى المدونات على الإنترنت والمنتديات وغرف الدردشة ومواقع التواصل الاجتماعي مثل Yelp وFacebook وTwitter وLinkedIn وPinterest وYouTube، وكذلك جميع المواقع أو الاتصالات أو الأنشطة الأخرى المماثلة. "الإعلان" يعني أي نوع من أنواع الإعلانات الترويجية

أو المواد الإعلانية (بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، المحتوى الإعلاني، والإعلانات المبوبة و/أو إعلانات التوظيف) التي، حسب الحالة:

  1. (ط) أن تتم طباعتها في منشور مطبوع و/أو
  2. (ب) أن يتم نشرها أو عرضها بطريقة أخرى بالوسائل الإلكترونية عبر أو كجزء من أو فيما يتعلق بأي منشور أو صفحة ويب على الإنترنت;

14.2 يحق لمقدم الخدمة والعميل استخدام أو إعادة إنتاج أي منشور مثل النص أو الصورة الرقمية أو الفيديو الذي ينتجه مقدم الخدمة أو العميل خلال الأنشطة التي تتم في نطاق هذه الاتفاقية لأغراض وسائل التواصل الاجتماعي والأنشطة الإعلانية. ويخضع ذلك لاتفاق خطي متبادل مسبق بين الطرفين.

15 التعويضات والمدفوعات
ما لم يذكر خلاف ذلك، فإن جميع الإشارات إلى العملات في هذه الوثيقة تشير إلى دولارات الولايات المتحدة.

15.1 كتعويض لمقدم الخدمة عن أداء الخدمات بموجب هذه الاتفاقية، يدفع العميل لمقدم الخدمة الرسوم المحددة في المرفق أ.

15-2 يتم إصدار فاتورة شهرية بجميع الرسوم المستحقة بموجب هذه الاتفاقية، على أن تكون متأخرة عن الخدمات ومقدماً عن شراء معدات خدمات النقل والإمدادات، ويجب على العميل دفع هذه الفاتورة في غضون خمسة وعشرين (25) يوماً من تاريخ الاستلام إلى الحساب المصرفي الذي يسميه مقدم الخدمة.

15.3 تكون الفائدة مستحقة الدفع على المدفوعات المتأخرة بمعدل نقطتين مئويتين فوق المعدل الأساسي السنوي لبنك باركليز بي إل سي من وقت لآخر، وتستحق هذه الفائدة من يوم لآخر من تاريخ استحقاق دفعها حتى استلام مقدم العرض للمبلغ بالكامل سواء بعد صدور حكم قضائي أم لا (ولكن لتجنب الشك، لا يجوز دفع أي فائدة مركبة بموجب هذه الاتفاقية).

15.4 سيتم تحديد شروط السداد لأي خدمات أو معدات يتم شراؤها من طرف ثالث في الملحق أ.

16 القانون والتحكيم

16.1 القانون المنطبق على العقد هو القانون الإنجليزي حصرياً. كما أن القانون الإنجليزي هو القانون الحصري المنطبق على أي مطالبة غير تعاقدية أياً كانت تتعلق بالعقد أو النقل أو تنشأ عنه أو ترتبط به بأي شكل من الأشكال.

16.2 يحال أي نزاع أياً كان، سواء كان تعاقدياً أو غير تعاقدي يتعلق أو ينشأ عن العقد أو النقل أو يرتبط به بأي شكل من الأشكال، إلى التحكيم في لندن وفقاً لقانون التحكيم لعام 1996 أو أي تعديل قانوني أو إعادة سنه إلا بالقدر اللازم لإنفاذ أحكام هذا البند. يكون تحكيم لندن هو المحفل الحصري لتسوية المنازعات في أي نزاع باستثناء المحاكم أو الهيئات القضائية في أي ولاية قضائية أخرى.

16-3 يُجرى التحكيم وفقاً لشروط جمعية لندن للمحكمين البحريين (LMAA) السارية وقت بدء إجراءات التحكيم.

16-4 تكون الإحالة إلى ثلاثة محكمين. وعلى الطرف الذي يرغب في إحالة نزاع إلى التحكيم أن يعيّن محكّما خاصا به وأن يرسل إشعارا خطيا بهذا التعيين إلى الطرف الآخر يطلب فيه من الطرف الآخر أن يعيّن محكّما خاصا به في غضون 14 يوما من ذلك الإشعار، ويبين فيه أنه سيعين محكّمه محكّما وحيدا ما لم يعيّن الطرف الآخر محكّما خاصا به ويقدّم إشعارا بأنه فعل ذلك في غضون الأربعة عشر يوما المحددة. إذا لم يقم الطرف الآخر بتعيين محكمه الخاص وإعطاء إشعار بأنه قام بذلك في غضون ال 14 يوما المحددة، يجوز للطرف الذي يحيل النزاع إلى التحكيم، دون الحاجة إلى أي إشعار مسبق آخر للطرف الآخر، تعيين محكمه كمحكم وحيد وعليه إخطار الطرف الآخر بذلك. ويكون تعيين المحكم الوحيد ملزماً للطرفين كما لو كان قد تم تعيينه بالاتفاق.

16.5 ليس في هذه الاتفاقية ما يمنع الطرفين من الاتفاق خطياً على تغيير هذه الأحكام لتنص على تعيين محكّم وحيد.

16.6 في الحالات التي لا تتجاوز فيها المطالبة أو أي مطالبة مضادة مبلغ 50,000 دولار أمريكي (أو أي مبلغ آخر قد يتفق عليه الطرفان)، يتم التحكيم وفقاً لإجراءات المطالبات الصغيرة السارية في وقت بدء إجراءات التحكيم.

16.7 في الحالات التي تتجاوز فيها المطالبة أو أي مطالبة مضادة المبلغ المتفق عليه في إجراءات الدعاوى الصغيرة لألعاب القوى العاملة المحلية ولا تتجاوز المطالبة أو أي مطالبة مضادة مبلغ 400,000.00 دولار أمريكي (أو أي مبلغ آخر قد يتفق عليه الطرفان) يتم التحكيم وفقاً لإجراءات الدعاوى المتوسطة لألعاب القوى العاملة المحلية السارية وقت بدء إجراءات التحكيم.

16-8 عندما تكون الإحالة إلى ثلاثة محكّمين، تكون إجراءات التعيين وفقاً لإجراءات التحكيم الكامل المذكورة أعلاه.

17 التعديل والاستحقاق

17.1 لا يجوز تعديل هذه الاتفاقية أو تغييرها أو تعديلها إلا بموجب صك مكتوب ينفذها الطرفان في هذه الاتفاقية وتكون ملزمة للطرفين في هذه الاتفاقية وتكون ملزمة لخلفهما ومتنازل لهما وتؤول لصالحهما.

‍18إشعار

18.1 يجب أن تكون جميع الإخطارات والطلبات والطلبات والمطالبات وغيرها من المراسلات التي يتم تقديمها أو إجراءها وفقاً لأحكام هذهالاتفاقية خطية وتسلم إما باليد أو بالبريد الإلكتروني أو بالبريد المسجل المدفوع مسبقاً على العناوينالواردة أدناه، وتعتبر قد تم تسليمها عند استلامها بالفعل:

إذا كان إلى العميل:
البريد الإلكتروني: البريد الإلكتروني للعميل حسب المرفق أ

إذا كان إلى STSMS:
البريد الإلكتروني: stuart.goddard@STSMS.com مع adam.dixon@STSMS.com في نسخة cc.

19 التنازل

19.1 لا يعتبر إخفاق أي من الطرفين في إنفاذ أي بند من بنود هذه الاتفاقية بمثابة تنازل.
ويجب أن يُذكر أي تنازل على وجه التحديد على هذا النحو كتابةً
.20-يجوز تنفيذ هذه الاتفاقية في نسخة واحدة أو أكثر من النسخ المتماثلة الموقعة أو بالفاكس أو غير ذلك، والتي تشكل معًا صكًا واحدًا.

21 الفساد والاحتيال

21.1 في أداء التزاماتهم بموجب هذه الاتفاقية أو فيما يتعلق بهذه الاتفاقية، يجب على الطرفين ووكلائهم وموظفيهم الامتثال لجميع القوانين والقواعد واللوائح المعمول بها، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر قانون الرشوة في المملكة المتحدة لعام 2010، وقانون الممارسات الأجنبية الفاسدة في الولايات المتحدة الأمريكية، وعند الاقتضاء اتفاقية منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية بشأن مكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية.

21.2 العميل ومقدم الخدمة:

أ) يضمن ويقر للآخر بأنه لم ينفذ؛ و

ب) تتعهد بعدم القيام بما يلي;

بشكل مباشر أو غير مباشر من خلال أي شخص أو كيان آخر أي عمل غير قانوني بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر عرض أو دفع رشوة لموظف عمومي أو أي شخص آخر فيما يتعلق بأي مسألة مرتبطة بهذه الاتفاقية أو الخدمات.

21-3 كذلك يجب على كل طرف أن يخطر الطرف الآخر كتابةً على الفور مع تقديم التفاصيل الكاملة في حالة تلقي الطرف طلباً من أي موظف عام أو أي شخص آخر ذي نفوذ يطلب فيه دفع مبالغ غير مشروعة.

21-4 في حالة إخلال أي من الطرفين بأي شرط من شروط هذا البند، يحق للطرف الآخر إنهاء هذه الاتفاقية في أي وقت بموجب إشعار كتابي بأثر فوري. عند هذا الإنهاء، تسقط جميع حقوق الطرف المقصر في أي مدفوعات مستحقة بموجب هذه الاتفاقية (سواء كانت هذه الحقوق مستحقة بالفعل أم لا) دون المساس بحق الطرف غير المقصر (إن وجد) في المطالبة بتعويض من الطرف المقصر.

22 الامتثال للجزاءات 22

22-1 لا يكون أي من الطرفين ملزماً بأداء أي التزام بموجب هذه الاتفاقية إذا كان هذا الالتزام يشكل انتهاكاً فعلياً أو محتملاً لجزاءات تجارية دولية أو حظر أو مراقبة تصدير أو جزاءات مالية أو قوانين مكافحة الإرهاب والقوانين المماثلة الأخرى (يُشار إليها مجتمعةً بـ "تقييد التجارة"). وعلاوة على ذلك، يتعهد كل طرف للطرف الآخر بأنه ليس مدرجاً أو مملوكاً أو خاضعاً لسيطرة أي شخص أو كيان مدرج في أي قائمة أشخاص خاضعين للعقوبات أو أشخاص معينين صادرة عن المملكة المتحدة أو الأمم المتحدة أو الولايات المتحدة الأمريكية و/أو الاتحاد الأوروبي ولا ينتهك عن علم أي قيود تجارية. يوافق العميل على أنه، لأغراض لائحة العقوبات في الولايات المتحدة الأمريكية، يعتبر مقدم الخدمة شخصًا أمريكيًا.

23 البدء/إنهاء الخدمة 23

23.1 يجوز لأي من الطرفين إنهاء هذه الاتفاقية بأثر فوري عن طريق تقديم إشعار خطي في أي وقت إلى الطرف الآخر إذا كان الطرف الآخر:

أ) ارتكب خرقًا جوهريًا لهذه الاتفاقية، وفي حالة وجود خرق قابل للإصلاح، لم يقم بإصلاح الخرق في غضون أربعة عشر (14) يومًا من مطالبته بذلك كتابيًا؛ أو

ب) أصبح خاضعًا لإجراءات الإفلاس، أو تم تعيين مصفٍّ أو حارس قضائي أو مدير أو حارس إداري.

23.2 يجوز لأي من الطرفين إنهاء هذه الاتفاقية في أي وقت ولأي سبب من الأسباب عن طريق توجيه إشعار كتابي مدته ثلاثون (30) يومًا إلى الطرف الآخر.

23-3 عند صدور قرار الإنهاء من قبل أي من الطرفين، فإن أي تكاليف مستحقة تكبدها مقدم الخدمة بما في ذلك حتى تاريخ الإنهاء، سيتم ردها بالكامل إلى العميل.

23.4 أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية يُقصد به صراحةً أو ضمنيًا أن يدخل حيز النفاذ أو يستمر ساريًا عند أو بعد إنهاء هذه الاتفاقية يظل ساريًا ونافذًا بالكامل، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر البنود 10 و12 و15 و16.

23-5 لا يؤثر الإنهاء بموجب البند 23 على أي حقوق أو التزامات قد تكون مستحقة بموجب هذه الاتفاقية قبل الإنهاء ،بما في ذلك أي حقوق أو التزامات تتعلق بمخالفات سابقة، شريطة ألا يكون لأي من الطرفين المطالبة بتعويضات أو تعويضات أخرى فيما يتعلق بهذا الإنهاء أو فيما يتعلق بالفترة التي كانت ستستمر فيها هذه الاتفاقية لولا هذا الإنهاء، أو أي تعويض أو سبيل انتصاف آخر قد يكون متاحاً لولا أحكام هذا البند 23. يستمر سريان التزامات كل طرف، التي تم التعبير عنها، والتي تبقى سارية المفعول بعد الإنهاء أو تسري عند الإنهاء، بكامل قوتها وسريانها على الرغم من إنهاء هذه الاتفاقية. علاوةً على ذلك، تظل أي أحكام من هذه الاتفاقية ضرورية لممارسة هذه الحقوق أو الالتزامات المستحقة سارية المفعول بعد إنهاء هذه الاتفاقية.

24 تدقيق المورد
24-1 يحق لمقدم الخدمة إجراء فحص على السفن المستخدمة في أي عملية (عمليات) من عمليات نقل معدات الخدمات المنقولة عن طريق البحر أو نقل معدات الخدمات المنقولة عن طريق البحر ومنطقة التخزين لضمان ملاءمتها.

‍25المستندات
25.25 25 ملكية المستندات

تظل جميع الوثائق التي ينتجها مقدم الخدمة ملكًا لمقدم الخدمة ولا يمكن إعادة إنتاجها أو مشاركتها دون إذن كتابي من مقدم الخدمة.

25.2 الإبلاغ
يتم الاتفاق على الإبلاغ قبل بدء أي عمل.
يقوم مقدم الخدمة بإبلاغ العميل عند الانتهاء من أي نشاط أو عمل بصيغة متفق عليها.

26 القوة القاهرة والقيود المفروضة على القدرات

26-1 لا يكون أي من الطرفين مسؤولاً تجاه الطرف الآخر عن عدم الوفاء بالتزاماته بموجب هذه الاتفاقية (بخلاف الالتزام بدفع المال)، أو عن أي إخفاق أو تأخير في تنفيذ التزامات كل منهما بموجب هذه الاتفاقية بقدر ما يكون هذا الأداء قد تأخر أو تعثر أو تعطل أو تعطل أو تقلص أو منع بسبب حدث أو ظرف خارج عن إرادته ("القوة القاهرة"). يجب أن تشمل هذه الأحداث أو الظروف، على سبيل المثال لا الحصر، القضاء والقدر أو الحرائق أو الفيضانات أو الفيضانات أو الانفجارات أو الحروب أو الإرهاب أو الإضرابات أو غيرها من النزاعات العمالية أو أعمال الشغب أو الاضطرابات المدنية الأخرى أو الحظر أو الأوبئة أو الجوائح (بما في ذلك الآثار غير المتوقعة ل COVID-19) أو الامتثال لأي قانون أو لوائح أو أمر أو إجراء أو طلبات من سلطة حكومية ذات صلة أو شخص يدعي أنه أو يتصرف نيابة عن أي سلطة من هذا القبيل ("أحداث القوة القاهرة")

وإثباتاً لذلك قام الطرفان بتحرير هذه الاتفاقية.

العميل

مقبولة عند قبول المرفق أ

STS Marine Solutions (Bermuda) Ltd.

مقبولة عند موافقة العميل على المرفق أ

المرفق ب - مسؤوليات خدمات عمليات STSالرئيسية,

MV:

الموقع:

التاريخ:

سيدي العزيز

المسؤوليات

تقع المسؤولية عن السلوك الآمن والسليم لجميع العمليات على متن سفينتك في جميع الأوقات على عاتقك بصفتك الربان. قائمة مراجعة النقل من سفينة إلى أخرى مأخوذة من قوائم المراجعة الواردة في دليل النقل من سفينة إلى أخرى الصادر عن المنظمة البحرية الدولية (OCIMF) ومُستكملة بالرجوع إلى المعايير الدولية لتقييم النقل البحري. يجب إكمال قائمة مراجعة السلامة "من سفينة إلى سفينة" قبل بدء عمليات النقل وإعادة التحقق منها على فترات منتظمة حتى اكتمال العملية.

إذا لاحظت أنت أو موظفيك أن هناك خرقاً لقوائم التحقق من السلامة، يرجى لفت انتباه ربان المرسى إلى الأمر، وإذا لزم الأمر، قم بتعليق النقل حتى يتم إعادة هوامش السلامة الكافية.

إذا شعرت في أي وقت بوجود تهديد لسلامة سفينتك أو أمنها، من أي مصدر كان، يحق لك أن تطالب بالوقف الفوري للعمليات.

إذا لاحظ ربان الإرساء أي مخالفة لمتطلبات قائمة التدقيق، فسوف يلفت انتباهك أو انتباه نائبك إلى ذلك على الفور. إذا لم يتم اتخاذ إجراء تصحيحي في غضون فترة زمنية معقولة، سيتم إيقاف النقل إلى أن يتم تصحيح الوضع.

في حالة الاستمرار في عدم الامتثال لأي متطلبات، فإننا نحتفظ بالحق في إيقاف جميع العمليات وإغلاق السفن.

يرجى الإقرار بهذه الرسالة للدلالة على فهمك لمحتوياتها

وقّعت .........................................................For STS Marine Solutions (Bermuda) Ltd.

تم الإقرار
توقيعه .........................................................